Thuốc nam đánh giặc thuốc bắc lấy công

Direct English translation

Southern medicine fights the enemy; Northern medicine takes the merit.

Equivalent English version

Actions speak louder than words

Giải thích tiếng Việt
Câu này đề cao hiệu quả thực tế của thuốc nam trong việc chữa bệnh, ví như sứcđánh giặc”, đồng thời cho rằng thuốc bắc chủ yếu chỉ để lấy công , tốn kém kém thiết thực hơn. Thường dùng để ca ngợi dược liệu bản địa bày tỏ sự chuộng cách chữa trị rẻ, hợp thực tế.
English explanation
This variant praises the practical effectiveness of local herbal medicine as something powerful enough to “fight the enemy,” while suggesting that Chinese medicine mainly serves to collect treatment fees. It is used to commend native remedies and express a preference for affordable, practical treatment.